domingo, 14 de noviembre de 2010

Domani 21/04.2009 (Artisti uniti per l'Abruzzo)


Domani 21/04.2009

Autor: Mauro Pagani (Versión 2003)

Adaptación 2009: Mauro Pagani, Jovanotti, CapaRezza, Frankie Hi-NRG, J-Ax, Fabri Fibra & Sud Sound System





Bajo el título "Domani 21/04.2009" se publicó el 8 de mayo de 2009 una versión del tema "Domani" (publicado en el disco homónimo de Mauro Pagani en 2003).

El objetivo de este single era recaudar fondos para la campaña "Salviamo l'arte in Abruzzo", con la que llevar ayuda a la reconstrucción del conservatorio Alfredo Casella y la sede del Teatro Stabile d'Abruzzo, en la región del Aquila tras el terremoto de ese mismo año.


La nueva canción modifica ligeramente la original para adaptarla a las circunstancias, incluyendo un rap en el dialecto de la región.

La canción comenzó a emitirse en radio el 6 de mayo, y se puso a la venta, bajo el sello Sugar Music, el 8 de ese mismo mes de manera digital; una semana después, el 15, saldría a la venta en formato CD junto al videoclip y una versión original. Convirtiéndose en el disco más vendido durante 12 semanas, y recaudando 1.183.377,35 euros. Dejó de estar disponible a finales de 2009.

Gracias a la iniciativa de Mauro Pagani, Jovanotti y Giuliano Sangiorgi, las grandes voces y músicos de la música italiana se unieron bajo el nombre "Artisti uniti per l'Abruzzo", hasta un total de 56; gracias al empeño de todos fue posible grabar el tema en un único día (el 21 de abril), participando en el proyecto de manera gratuita. El videoclip, dirigido por Ambrogio Lo Giudice, se realizó durante la grabación del tema en el propio estudio.




Tra le nuvole e i sassi Entre las nubes y las piedras
passano i sogni di tutti pasan los sueños de todos
passa il sole ogni giorno pasa el sol cada día
senza mai tardare. sin retrasarse nunca.

Dove sarò domani? ¿Dónde estaré mañana?
Dove sarò? ¿Dónde estaré?

Tra le nuvole e il mare Entre las nubes y el mar
c’è una stazione di posta hay una estación
uno straccio di stella messa lì a consolare un manto de estrellas puesto allí para consolar
sul sentiero infinito en el sendero infinito
del Maestrale del Mistral

Day by day, by day
Hold me
Shine on me
Shine on me
Day by day, save me, shine on me

Ma domani, domani, Pero mañana, mañana
domani, lo so mañana, lo sé
Lo so che si passa il confine, Sé que se pasa la frontera
E di nuovo la vita Y de nuevo la vida
sembra fatta per te parece hecha para ti
e comincia y comienza
domani mañana

Domani è già qui Mañana ya está aquí
Domani è già qui Mañana ya está aquí

 Estraggo un foglio nella risma nascosto Saco una hoja del paquete escondido
scrivo e non riesco escribo y no lo consigo
forse perché il sisma m’ha scosso tal vez el terremoto me ha turbado

Ogni vita che salvi, ogni pietra che poggi, Cada vida que salvas, cada piedra que pones,
fa pensare a domani ma puoi farlo solo oggi hace pensar en mañana pero sólo puedes hacerlo hoy

E la vita la vita si fa grande così Y la vida,  la vida se hace grande así
e comincia domani y comienza mañana

Tra le nuvole e il mare si può fare e rifare Entre las nubes y el mar se puede hacer y rehacer
con un pò di fortuna con un poco de suerte
si può dimenticare. se puede olvidar

Dove sarò ¿Dónde estaré
domani? mañana?
Dove sarò? Dónde estaré?

Oh oh oh

Dove sarò domani Dónde estaré mañana
che ne sarà dei miei sogni infranti, dei miei piani qué será de mis sueños irrompibles, de mis planes.
Dove sarò domani, Dónde estaré mañana,
tendimi le mani, tendimi le mani extiéndeme las manos, extiéndeme las manos

Tra le nuvole e il mare Entre las nubes y el mar
si può andare e andare Se puede andar y andar
sulla scia delle navi Sobre la estela de los barcos
di là del temporale Más allá del temporal

E qualche volta si vede Y alguna vez se ve
domani mañana
una luce di prua una luz de proa
e qualcuno grida: Domani y alguien grita: Mañana

Come l’aquila che vola Como el águila que vuela
libera tra il cielo e i sassi, libre entre el cielo y las piedras,
siamo sempre diversi somos siempre distintos
e siamo sempre gli stessi y somos siempre los mismos

Hai fatto il massimo Has hecho lo máximo
e il massimo non è bastato pero lo máximo no ha bastado
e non sapevi piangere e adesso che hai imparato y no sabías llorar y ahora que has aprendido
non bastano le lacrime no bastan las lágrimas
ad impastare il calcestruzzo para amasar el hormigón
eccoci qua cittadini d’Abruzzo estamos aquí, ciudadanos de Abruzzo

E aumentano d’intensità le lampadine Y aumenta la intesidad de las linternas
una frazione di secondo prima della finee una fracción de segundo antes del fin,
e la tua mamma, y tu madre,
la tua patria da ricostruire, tu patria para reconstruir,
comu le scole, le case como las escuelas, las casas
e specialmente lu core y especialmente el corazón
e puru nu postu cu facimu l’amore y también el lugar donde hacíamos el amor

Non siamo così soli No estamos tan solos
a fare castelli in aria para costruir castillos en el aire
non siamo così soli no estamos tan solos
sulla stessa barca sobre la misma barca
non siamo così soli no estamos tan solos
a fare castelli in aria para construir castillos en el aire
non siamo così soli no estamos tan solos
a stare bene in Italia para estar bien en Italia
non siamo così soli no estamos tan solos
a fare castelli in aria para costruir castillos en el aire
non siamo così soli no estamos tan solos
sulla stessa barca sobre la misma barca
non siamo così soli no estamos tan solos
a fare castelli in aria para construir castillos en el aire
non siamo così soli no estamos tan solos
a immaginare un nuovo giorno in Italia para imaginar un nuevo día en Italia

Tra le nuvole e il mare si può andare, andare Entre las nubes y el mar se puede ir, avanzar
Sulla scia delle navi di là dal temporale Sobre la estela de los barcos, más allá del temporal
E qualche volta si vede Y alguna vez se ve
una luce di prua e qualcuno grida, domani una luz de proa y alguno grita, mañana

Non siamo così soli… No estamos tan solos…

Domani è già qui Mañana ya está aquí
Domani è già qui Mañana ya está aquí

Ma domani domani, domani lo so, Pero mañana mañana, mañana lo sé,
lo so, che si passa il confine lo sé, que se pasa la frontera
E di nuovo la vita sembra fatta per te Y de nuevo la vida parece hecha para ti
e comincia y comienza
domani Mañana

Tra le nuvole e il mare, si può fare e rifare Entre las nubes y el mar, se puede hacer y rehacer
Con un pò di fortuna si può dimenticare Con un poco de fortuna se puede olvidar
E di nuovo la vita, sembra fatta per te Y de nuevo la vida parece hecha para ti
E comincia Y comienza
domani mañana

Ma domani domani, domani lo so Pero mañana mañana, mañana lo sé
Lo so che si passa il confine Sé que se pasa la frontera
E di nuovo la vita sembra fatta per te Y de nuevo la via parece heca para ti
E comincia domani Y comienza mañana

Domani è già qui, domani è già qui Mañana ya está aquí, mañana ya está aquí
Domani è già qui, domani è già qui Mañana ya está aquí, mañana ya está aquí


Artisti uniti per l'Abruzzo: Afterhours, Claudio Baglioni, Franco Battiato, Baustelle, Samuele Bersani, Bluvertigo, Luca Carboni, CapaRezza, Albano Carrisi, Caterina Caselli, Casino Royale, Carmen Consoli, Cesare Cremonini, Dolcenera, Elisa, Elio e le Storia Tese, Niccolò Fabi, Fabri Fibra, Giusy Ferreri, Tiziano Ferro, Eugenio Finardi, Frankie HI-NRG, Giorgia, Gianluca Grignani, J-Ax, Jovanotti, Ligabue, Malika Ayane, Mango, Gianni Maroccolo, Marracash, Morgan, Gianni Morandi, Gianna Nannini, Negramaro, Negrita, Nek, Niccolò Agliardi, Pacifico, Mauro Pagani, Giuliano Palma, Laura Pausini, Roy Paci, Piero Pelù, Max Pezzali, Massimo Ranieri, Francesco Renga, Ron, Enrico Ruggeri, Antonella Ruggiero, Sud Sound System, Tricarico, Roberto Vecchioni, Antonello Venditti, Mario Venuti, Zucchero

1 comentario:

Graciela López dijo...

Qué hermosa canción. La escuchamos este sábado en la clase de italiano.
Gracias por compartirla.

Publicar un comentario