miércoles, 15 de diciembre de 2010

Colpo di fulmine (Gio di Tonno & Lola Ponce)


Colpo di fulmine

Autor: Gianna Nannini

Album: Colpo di fulmine (2008)

Intérprete: Gio di Tonno & Lola Ponce




La canción es una parte de la ópera pop “Pia de Tolomei”, personaje de la Divina Comedia, originario de Siena, al igual que la autora, Gianna Nannini, y que ya con anterioridad a este tema había cantado a la Pia del Purgatorio en su disco “Pia come la canto io” (2007)

La canción venció el Festival de Sanremo 2008, con varias curiosidades, por primera vez en el festival ganaba una canción con una expresión por título no incluida en el texto; y por primera vez también, una cantante no italiana se alzaba con la victoria.

Giò y Lola, actores además de cantantes, ya habían coincidido en la ópera teatral “Notre Dame de Paris” de Riccardo Cocciante.

La canción tuvo tanto éxito, que además de ser publicada como single, obteniendo la primera posición de ventas; también se incluye en “Il diario di Lola” de Ponce y “Santafé” de Tonno. Durante algunos conciertos y promociones ambos coincidieron para cantarla, e incluso la han versionado por separado con Gianna Nannini.



Il cuore è chimico El corazón es químico
che notte magica qué noche mágica
tu lo sapevi tú lo sabías
mi hai già incontrata me has encontrado ya

Non è possibile No es posible
ma quanto bella sei pero qué bella eres
muoio di luce muero de luz
in fondo agli occhi en el fondo de tus ojos

Perdutamente mia Perdidamente mía
così impaziente e viva tan impaciente y viva
un raggio della luna un rayo de la luna
caduto su di me caído sobre mi

Perdutamente tua Perdidamente tuya
chissà da quanti inverni quién sabe desde cuántos inviernos
che Dio mi fulmini que Dios me fulmine
la morte in cuore avrò la muerte tendré en el corazón

Ed era cieco il mio destino Y era ciego mi destino
così cieco a quel sorriso tan ciego a aquella sonrisa
chi lo ha scansato quién la ha esquivado
chi tagliò la strada quién cortó la calle

C'erano segni Había indicios
c'erano segnali había señales
numeri indecifrabili números indescifrables
forse nascosti sotto ai mari quizá escondidos bajo los mares

Perdutamente mia Perdidamente mía
così impaziente e viva tan impaciente y viva
un raggio della luna un rayo de la luna
caduto su di me caído sobre mi

Perdutamente tua Perdidamente tuya
chissà da quanti inverni quién sabe desde cuántos inviernos
che Dio mi fulmini que Dios me fulmine
la morte in cuore avrò la muerte tendré en el corazón

Bella bella bella Bella, bella, bella
cerco scampo anch'io busco salvación también yo

Bello bello bello Bello, bello, bello
nell'abbraccio mio en mi abrazo

Perdutamente noi Perdidamente nosotros
chissà da quanti inverni quién sabe desde cuántos inviernos
che Dio ci fulmini que Dios nos fulmine
la morte in cuore avrò la muerte tendré en el corazón


Perdutamente mia Perdidamente mía
ora più che mai viva ahora más que nunca viva
un raggio della luna un rayo de la luna
caduto su di me caído sobre mi

Perdutamente tua Perdidamente tuya
d'amore e d'incoscienza de amor y de inconsciencia
prendimi sotto la pioggia cógeme bajo la lluvia

Stringimi sotto la pioggia Apriétame bajo la lluvia
la vita ti darò la vida te daré

No hay comentarios:

Publicar un comentario